Библиотечная система
Библиотечная система. Международный университет природы, общества и человека "Дубна"
  Главная     Поиск       Новости     Консультация     Часы работы     О нас     О сайте     Блог Мишки Б.     Напишите нам  
Авторизация
№ карты:
Фамилия:
   Помощь
Помощь
Общая схема поиска литературы

Руководство по поиску в электронном каталоге

Правила использования информационных ресурсов
Электронный каталог
Расширенный поиск
Поиск по отраслевой классификации
Поиск по словарям
NEW!Новые поступления
Электронные версии
Журналы и газеты
 Подписка 2024
 Каталог периодики
 Заказ журналов
Рекомендуемая литература
Издания университета

Библиотека Чечельницкого А.М.
Библиотека Пономарёва В.С.
Редкий фонд
Выставки
Ресурсы интернета

Besucherzahler mail order brides
счетчик посещений

Библиографическое описание



Статья (сер)

Тюленев С. Что перевод системе? Что ему она? / Тюленев Сергей // Логос. - 2012. - № 3 (87). - С. 106 - 130. - Библиогр. сноски.

Отраслевые рубрики: перевод, прикладное языкознание, социология, социология языка, теория перевода, филологические науки, языкознание

Ключевые слова: XVI век, XVII век, XVIII век, глобализация, европеизация, Западная Европа, история, история перевода, культура, переводчики, прогресс, просвещение, россика, Россия, социальный дискурс, теория социальных систем, философия перевода, функциональная подсистема

Персоналии: Луман Никлас, Петр I Великий

Аннотация: Перевод рассматривается как социально-философская (под) система и как conditio sine qua non европеизации России. Демонстрируется генезис перевода как подсистемы российской социально-функциональной системы. Выделяются три оси функционирования перевода в процессе европеизации России. Первая - это радикальное изменение доминирующего дискурса социальной системы: Россия начала учиться у Западной Европы. Перевод стал ключевым фактором в этом процессе. Это пример внутрисистемного значения перевода. Вторая ось - опосредованное переводом самопроецирование России как системы на ее социально-системное окружение. Россия манипулировала своим окружением в немалой степени с помощью переводов на западноевропейские языки текстов с позитивной информацией о себе. Третья ось связана с интеграцией России в современную глобальную функциональную систему. Перевод сыграл важную роль в гармонизации функциональных подсистем...


отобрать

Вышестоящий документ:

95.2+87

Логос: философско-литературный журнал. №3/2012 / учредитель: фонд "Институт экономической политики им. Е. Т. Гайдара"; гл. ред. В. Анашвили . - М.: Институт Гайдара, 2012. - 224 с. - Журнал . [подробнее]


Назад