Журнал посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в нем оказывается переводческая деятельность и перевод во всём их разнообразии, во множестве оппозиций: перевод научный и художественный, синхронный и последовательный, вольный и буквальный, верный и неверный, профессиональный и учебный, межъязыковой и внутриязыковой, межъязыковой и межсемиотический, адекватный и эквивалентный и др. Журнал является мультидисциплинарным: он позволяет сконцентрироваться на одном объекте – переводческой деятельности – ученым самых разных университетских научных дисциплин. Его тематика затрагивает общие проблемы перевода; историю перевода и переводческих учений; методику обучения переводу; вопросы терминоведения; лингвистические и культурологические аспекты перевода; переводческую критику |