Шагдарова Д. Л. Перевод как оптимальное решение прежде всего языковых противоречий: (на материале переводов с бурятского на русский язык) / Шагдарова Д. Л. // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - № 3. - С. 13 - 25. - Библиогр. ссылки. [подробнее]
Вербицкая М. В. Отражение лексико-семантических различий американского и британского вариантов английского языка в переводах художественных текстов / Вербицкая М. В., Косарева Н. В. // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - № 2. - С. 81 - 96. - Примеч. [подробнее]
Добровольский Б. Д. Лексические трудности перевода: (на материале поэмы "Москва - Петушки" В. Ерофеева) / Добровольский Б. Д. // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - № 4. - С. 163 - 170. - Библиогр.: 23 назв. [подробнее]
Степанюк Ю. В. Авторская ремарка: приемы перевода с французского языка на русский / Степанюк Ю. В. // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - № 4. - С. 155 - 162. - Библиогр. ссылки. [подробнее]
81.18я73 испр. А 501 Алимов В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: учебное пособие / Алимов Вячеслав Вячеславович; рецензенты Е. М. Дианова, М. Д. Резвецова. - 4-е изд., испр. - Москва: Едиториал УРСС, 2006. - 160 с. - Примеч. - Список использ. лит.: с. 153-158. - Примеры на русском, английском и французском языках из отечественной и зарубежной литературы и из практики перевода. - ISBN 5-484-00456-X. [подробнее]