Найдено документов - 1 | Выборка документов | Версия для печати |
Сортировать по:
1. Статья из журнала
Пеянович, А.
Постоянные эпитеты как этнокультурные маркеры и их фразеологическая транспозиция : (теоретический и переводческий аспекты) / А. Пеянович
// Филологические науки. — 2008. — № 6. - С. 89 - 98. — Библиогр. ссылки. - Примеч.
Постоянные эпитеты как этнокультурные маркеры и их фразеологическая транспозиция : (теоретический и переводческий аспекты) / А. Пеянович
// Филологические науки. — 2008. — № 6. - С. 89 - 98. — Библиогр. ссылки. - Примеч.
Подробнее
Авторы: Пеянович А.
Аннотация: Исследование основывается на изучении текста поэмы "Горный венец" П. Негоша как прецендентного текста сербской культуры и его перевода на близкородственный славянский язык. Сопоставительный анализ фразеологического пласта произведения позволяет рассматривать вопрос о переводимости/непереводимости фразеологизма и заложенной в ней культурной информации
Отраслевые рубрики: лексикология, перевод, художественный перевод, теория перевода, филологические науки, частное языкознание, фразеология, языкознание, поэтика
Ключевые слова: «Горный венец», игра слов, лингвокультурология, сербский язык, транспозиция, фразеологические единицы, художественный перевод, художественный текст, эпитеты, этнолингвистика
Индексы ББК: 81.18, 81.416.4-36, 83.011.7, 83.07
Представления: Формат MARC21