| Найдено документов - 1 | Выборка документов | Версия для печати |
Сортировать по:
1. Статья из журнала
Леонтович, О. А.
Проблема ретрансляции и адаптации культурных смыслов / О. А. Леонтович
// Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2008. — № 2. - С. 18 - 24. — Библиогр. ссылки.
Проблема ретрансляции и адаптации культурных смыслов / О. А. Леонтович
// Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2008. — № 2. - С. 18 - 24. — Библиогр. ссылки.
URL биб.описания: https://lib.uni-dubna.ru/MegaPro_new/UserEntry?Action=FindDocs&ids=121071&idb=ec_110
Подробнее
Авторы: Леонтович О. А.
Аннотация: Культурные смыслы можно представить как кластеры значений, которые прорастают, упав на почву контекста. Смысл всегда в той или иной степени культурно маркирован, если культуру понимать широко и считать, что контекст (как внутренний, так и внешний) всегда культурно обусловлен, говорится в статье. Некоторые закономерности ретрансляции и адаптации культурно-специфических смыслов рассматриваются на материале фильмов, изображающих Россию и русских: несоответствие формы и содержания, нарушение контекстной дистрибуции составляющих смысла, расхождения в ценностных ориентирах и их проявление в коммуникативном поведении
Отраслевые рубрики: культурология, общее языкознание, семиотика культуры, социолингвистика, филологические науки, языкознание
Ключевые слова: англоязычная культура, коммуникации, контекст, культурные смыслы, лингвокультурология, межкультурная коммуникация, ретрансляция культурных смыслов, русская культура, семантика, смысл, теория межкультурной коммуникации, экранизация литературных произведений
Индексы ББК: 81.006.3, 71.05
Представления: Формат MARC21