Валантеюс А. Перевод социологического текста как аспект теоретической деятельности / Валантеюс Альгимантас // Социологические исследования. - 2007. - № 9. - С. 131 - 141. - Подстроч. коммент. - Библиогр.: 15 назв.Отраслевые рубрики: лингвистика текста, общее языкознание, перевод, социология, теория перевода; лексикология, филологические науки, языкознание Ключевые слова: интерпретация социологического текста, интерпретация текста, интерпретация термина, межкультурный дискурс, межъязыковое взаимодействие, перевод социологического текста, перевод текста, перевод термина, переводческая деятельность, смысл текста, смысл термина, социологическая терминология, социологический текст, теоретическая деятельность, эпистемологическая неуверенность Аннотация: Не будет преувеличением сказать, что перевод - это своеобразная форма этнографической практики, которая не ограничивается поверхностными критериями "прямого" отражения действительности (переводимого текста), говорится в статье. Участвующий в этой практике социолог постоянно сталкивается с загадками интерпретационного характера, потому что используемые теоретические, исторические и стилистические аргументы и критерии иногда противоречат друг другу. Критически оценивая концептуальное наследие дисциплины (точнее, дифференцированный ее контекст), переводчик пытается максимально приблизиться к пониманию исходного смысла понятий. Разделы стаьи: "Понятие исходного смысла", "Проблема холизма", "Сочетание смысла и стиля", "Сочетание объективных и субъективных критериев"
|