Библиотечная система
Библиотечная система. Международный университет природы, общества и человека "Дубна"
  Главная     Поиск       Новости     Консультация     Часы работы     О нас     О сайте     Блог Мишки Б.     Напишите нам  
Авторизация
№ карты:
Фамилия:
   Помощь
Помощь
Общая схема поиска литературы

Руководство по поиску в электронном каталоге

Правила использования информационных ресурсов
Электронный каталог
Расширенный поиск
Поиск по отраслевой классификации
Поиск по словарям
NEW!Новые поступления
Электронные версии
Журналы и газеты
 Подписка 2025
 Каталог периодики
 Заказ журналов
Рекомендуемая литература
Издания университета

Библиотека Чечельницкого А.М.
Библиотека Пономарёва В.С.
Редкий фонд
Выставки
Ресурсы интернета
HotLog
Рейтинг@Mail.ru
Besucherzahler mail order brides
счетчик посещений Рейтинг: Учеба

Библиографическое описание



Статья (сер)

Полякова Н. А. Роль, место и особенности перевода имен собственных в художественном тексте / Полякова Н. А. // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - № 4. - С. 155 - 163. - Библиогр. - Список источников.

Отраслевые рубрики: история литературы, литературоведение, перевод, теория художественного перевода, филологические науки, художественный перевод

Ключевые слова: "Властелин Колец", "Книга снобов", английская литература, антропонимы, имена собственные, ономастика, поэтическая ономастика

Аннотация: Автор указывает на то, что в теории перевода отсутствует четкое представление о связи имен собственных с типом художественного текста, нет твердых общепринятых правил их передачи при переводе художественных произведений. Основной вопрос, который необходимо решать в этой связи - насколько адекватно сохраняется информация, заложенная автором в именах собственных, в переводном тексте, одинаковы ли ассоциации в языке оригинала и перевода. Автор проводит анализ перевода антропонимов в трилогии Дж. Р. Р. Толкина "Властелин колец" и романе У. Теккерея "Книга снобов", используя подход, при котором впечатление адекватности или неадекватности нового текста оригиналу оценивается на основе сохранения или несохранения выделенных в системе имен собственных оригинального текста конституирующих параметров


отобрать

Вышестоящий документ:

95.4+81
В 387
Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация: научный журнал. №4/2007 / учредитель: МГУ им. М. В. Ломоносова. Факультет иностранных языков и регионоведения; гл. ред. С. Г. Тер-Минасова. - Москва: МГУ, 2007. - 224 с. - Журнал . [подробнее]


Назад