Дмитриева Е. Г. Фольклоризмы как третья семиологическая система при переводе: (на материале русской и англо-шотландской баллады) / Дмитриева Е. Г. // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - № 4. - С. 164 - 172. - Библиогр. ссылки. - Список источ.Отраслевые рубрики: литературоведение, перевод, поэтика, теория фольклора, теория художественного перевода, филологические науки, фольклор, художественный перевод Ключевые слова: английский фольклор, баллады, лингвостилистический анализ, народные баллады, поэтический перевод, русский фольклор, фольклоризм, фольклоризмы, шотландский фольклор Аннотация: Автор рассматривает существующее понятие "фольклоризма" в рамках литературоведения и фольклористики. Подходит к исследованию фольклоризмов с лингвостилистической точки зрения, классифицируя их в соответствии с уровневым принципом устройства языка (фонетический, морфо-синтаксический, лексический уровни); выделяет фольклоризмы самого высокого уровня - ритмо-синтаксические. "Описание фольклоризмов по уровням складывается в описание системы языка фольклора, элементы которой могут выступать в роли третьей семиологической системы при переводе", - утверждается в статье
|