Тюленев С. Что перевод системе? Что ему она? / Тюленев Сергей // Логос. - 2012. - № 3 (87). - С. 106 - 130. - Библиогр. сноски.Отраслевые рубрики: перевод, прикладное языкознание, социология, социология языка, теория перевода, филологические науки, языкознание Ключевые слова: XVI век, XVII век, XVIII век, глобализация, европеизация, Западная Европа, история, история перевода, культура, переводчики, прогресс, просвещение, россика, Россия, социальный дискурс, теория социальных систем, философия перевода, функциональная подсистема Персоналии: Луман Никлас, Петр I Великий Аннотация: Перевод рассматривается как социально-философская (под) система и как conditio sine qua non европеизации России. Демонстрируется генезис перевода как подсистемы российской социально-функциональной системы. Выделяются три оси функционирования перевода в процессе европеизации России. Первая - это радикальное изменение доминирующего дискурса социальной системы: Россия начала учиться у Западной Европы. Перевод стал ключевым фактором в этом процессе. Это пример внутрисистемного значения перевода. Вторая ось - опосредованное переводом самопроецирование России как системы на ее социально-системное окружение. Россия манипулировала своим окружением в немалой степени с помощью переводов на западноевропейские языки текстов с позитивной информацией о себе. Третья ось связана с интеграцией России в современную глобальную функциональную систему. Перевод сыграл важную роль в гармонизации функциональных подсистем...
|