Библиотечная система
Библиотечная система. Международный университет природы, общества и человека "Дубна"
  Главная     Поиск       Новости     Консультация     Часы работы     О нас     О сайте     Блог Мишки Б.     Напишите нам  
Авторизация
№ карты:
Фамилия:
   Помощь
Помощь
Общая схема поиска литературы

Руководство по поиску в электронном каталоге

Правила использования информационных ресурсов
Электронный каталог
Расширенный поиск
Поиск по отраслевой классификации
Поиск по словарям
NEW!Новые поступления
Электронные версии
Журналы и газеты
 Подписка 2025
 Каталог периодики
 Заказ журналов
Рекомендуемая литература
Издания университета

Библиотека Чечельницкого А.М.
Библиотека Пономарёва В.С.
Редкий фонд
Выставки
Ресурсы интернета
HotLog
Рейтинг@Mail.ru
Besucherzahler mail order brides
счетчик посещений Рейтинг: Учеба

Библиографическое описание



Статья (сер)

Ачкасов А. В. Гейне в русской рецепции 40-60-х гг. XIX в. / Ачкасов А. В. // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2004. - № 1. - С. 131 - 155. - Библиогр. в примеч.: с. 153 - 155.

Отраслевые рубрики: история литературы, литературная критика, литературоведение, перевод, поэтика, филологические науки, художественный перевод

Ключевые слова: XIX век, история литературной критики, литературно-художественная жизнь, немецкая литература, поэзия, Россия

Персоналии: Гейне Генрих

Аннотация: Русская гейниана 40-60-х гг. неоднородна и развивается неравномерно. Переводная и критическая составляющие русской гейнианы оказывались тесно связанными: повод и материал для идеологического и эстетического осмысления Гейне давали переводы, а тенденции развития переводной гейнианы корректировались спорами вокруг творчества поэта. В русском литературном и шире - эстетическом сознании Гейне мог существовать только в нескольких "ипостасях". Именно неадекватность русской рецепции особенностей эстетики Гейне стала источником "переменности", по выражению А. В. Федорова, восприятия творчества Гейне в России, что нашло прямое отражение в переводах его лирики. Автор проводит обширный анализ русских переводов поэта, трактовок его "русского" образа и развернувшихся в этой связи споров в русской критике указанного периода


отобрать

Вышестоящий документ:

95.4+81

Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация: научный журнал. №1/2004 / учредитель: МГУ им. М. В. Ломоносова. Факультет иностранных языков; гл. ред. С. Г. Тер-Минасова. - Москва: МГУ, 2004. - 136 с. - Журнал . [подробнее]


Назад