Фокин С. Перевод как незадача русской философии. Шестов, Бахтин, Подорога. Пушкин / Фокин Сергей // Логос. - 2011. - № 5-6 (84). - С. 212 - 236. - Библиогр. - Тема номера: Перевод философии. Философия перевода.Отраслевые рубрики: общее языкознание, перевод, филологические науки, философия языка, языкознание Ключевые слова: "Марксизм и философия языка", XIX век, XX век, история перевода, история философии, культура, литературный перевод, мимесис, национальный язык, перевод поэзии, переводоведение, проблема перевода, Россия, русская литература, текст, теория перевода, философия, философия перевода, язык философии Персоналии: Бахтин Михаил Михайлович, Подорога Валерий Александрович, Бубер Мартин, Любимов Николай Михайлович, Волошинов Валентин Николаевич, Фрейд Зигмунд, Пушкин Александр Сергеевич, Вяземский Петр Андреевич Аннотация: Выделены разделы: К философии перевода. Сцена первая: Шестов и Бубер. Сцена вторая: Бахтин и Любимов. Сцена третья: Подорога и Фрейд, или Что такое мимесис, если не перевод? Психоистория русской литературы и философия перевода в России: момент "Пушкин-Вяземский". О совместимости задач философа и переводчика.
|